< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.

< Провербеле 3 >