< Провербеле 3 >
1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Don’t let cheshed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.