< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Let not kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
My son, despise not the chastening of the LORD, neither spurn thou His correction;
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
For whom the LORD loveth He correcteth, even as a father the son in whom he delighteth.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.

< Провербеле 3 >