< Провербеле 3 >

1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.

< Провербеле 3 >