< Провербеле 3 >
1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.