< Провербеле 3 >
1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.