< Провербеле 3 >
1 Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.