< Провербеле 29 >
1 Ун ом каре се ымпотривеште тутурор мустрэрилор ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
El hombre que al ser reprendido es indómito, Será quebrantado de repente, Y no habrá para él medicina.
2 Кынд се ынмулцеск чей бунь, попорул се букурэ, дар кынд стэпынеште чел рэу, попорул ӂеме.
Cuando aumentan los justos, el pueblo se regocija. Cuando gobierna el impío, el pueblo gime.
3 Чине юбеште ынцелепчуня ынвеселеште пе татэл сэу, дар чине умблэ ку курвеле рисипеште аверя.
El que ama la sabiduría, alegra a su padre, Pero el que se junta con prostitutas, destruye su riqueza.
4 Ун ымпэрат ынтэреште цара прин дрептате, дар чине я митэ о нимичеште.
Un rey justo estabiliza el país, Pero el que lo carga de impuestos lo destruye.
5 Чине лингушеште пе апроапеле сэу ый ынтинде ун лац суб паший луй.
El hombre que lisonjea a su prójimo Tiende una red a sus pasos.
6 Ын пэкатул омулуй рэу есте о курсэ, дар чел бун бируе ши се букурэ.
En la transgresión del hombre perverso hay trampa, Pero el justo cantará y se alegrará.
7 Чел бун причепе причина сэрачилор, дар чел рэу ну поате с-о причяпэ.
Preocupa al justo la causa de los pobres, Y el perverso no entiende esa preocupación.
8 Чей ушуратичь апринд фокул ын четате, дар ынцелепций потолеск мыния.
Los burladores agitan la ciudad, Pero los sabios aplacan la ira.
9 Кынд се чартэ ун ынцелепт ку ун небун, сэ се тот супере сау сэ тот рыдэ, кэч паче ну се фаче.
Si un sabio contiende con un necio, Aunque se enoje éste o se ría, no tendrá reposo.
10 Оамений сетошь де сынӂе урэск пе омул фэрэ приханэ, дар оамений фэрэ приханэ ый окротеск вяца.
Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, Pero los rectos se preocupan por su vida.
11 Небунул ышь аратэ тоатэ патима, дар ынцелептул о стэпынеште.
El necio da rienda suelta a su ira, Pero el sabio la reprime.
12 Кынд чел че стэпынеште дэ аскултаре кувинтелор минчиноасе, тоць служиторий луй сунт ниште рэй.
Si el gobernante atiende a palabras mentirosas, Todos sus ministros serán perversos.
13 Сэракул ши асуприторул се ынтылнеск, дар Домнул ле луминязэ окий амындурора.
El pobre y el opresor tienen esto en común: A ambos Yavé les iluminó los ojos.
14 Ун ымпэрат каре жудекэ пе сэрачь дупэ адевэр ышь ва авя скаунул де домние ынтэрит пе вечие.
Si el rey juzga a los pobres con verdad, Su trono será establecido para siempre.
15 Нуяуа ши чертаря дау ынцелепчуня, дар копилул лэсат де капул луй фаче рушине мамей сале.
La vara y la reprensión dan sabiduría, Pero el muchacho consentido avergonzará a su madre.
16 Кынд се ынмулцеск чей рэй, се ынмулцеште ши пэкатул, дар чей бунь ле вор ведя кэдеря.
Cuando los perversos se multiplican, aumenta la transgresión, Pero los justos presenciarán la caída de ellos.
17 Педепсеште-ць фиул, ши ел ыць ва да одихнэ ши ыць ва адуче десфэтаре суфлетулуй.
Corrige a tu hijo y te dará descanso, Y dará satisfacciones a tu alma.
18 Кынд ну есте ничо дескоперире думнезеяскэ, попорул есте фэрэ фрыу; дар фериче де попорул каре пэзеште леӂя!
Donde no hay visión profética, el pueblo se desenfrena. Pero, ¡inmensamente feliz es el que guarda la Ley!
19 Ну прин ворбе се педепсеште ун роб, кэч, кяр дакэ причепе, н-аскултэ.
El esclavo no se corrige solo con palabras, Porque entiende, pero no hace caso.
20 Дакэ везь ун ом каре ворбеште некибзуит, поць сэ нэдэждуешть май мулт де ла ун небун декыт де ла ел.
¿Has visto a un hombre precipitado en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
21 Служиторул пе каре-л рэсфець дин копилэрие ла урмэ ажунӂе де се креде фиу.
El que mima a un esclavo desde la niñez, Al final lo tendrá como un hijo.
22 Ун ом мыниос стырнеште чертурь ши ун ынфурият фаче мулте пэкате.
El hombre iracundo levanta contiendas, Y el furioso comete muchas transgresiones.
23 Мындрия унуй ом ыл кобоарэ, дар чине есте смерит ку духул капэтэ чинсте.
La soberbia del hombre lo abate, Pero el de espíritu humilde recibirá honra.
24 Чине ымпарте ку ун хоц ышь урэште вяца, ауде блестемул ши ну спуне нимик.
El cómplice del ladrón aborrece su propia vida, Oye la maldición, pero no lo denuncia.
25 Фрика де оамень есте о курсэ, дар чел че се ынкреде ын Домнул н-аре де че сэ се тямэ.
El temor al hombre coloca una trampa, Pero el que confía en Yavé estará seguro.
26 Мулць умблэ дупэ бунэвоинца челуй че стэпынеште, дар Домнул есте Ачела каре фаче дрептате фиекэруя.
Muchos buscan el favor del gobernante, Pero la sentencia para el hombre viene de Yavé.
27 Омул нелеӂюит есте о скырбэ ынаинтя челор неприхэниць, дар чел че умблэ фэрэ приханэ есте о скырбэ ынаинтя челор рэй.
El hombre inicuo es aborrecido por los justos, Y el de camino recto es aborrecido por los perversos.