< Провербеле 29 >
1 Ун ом каре се ымпотривеште тутурор мустрэрилор ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
El que a menudo es reprendido y endurece su cuello será destruido de repente, sin remedio.
2 Кынд се ынмулцеск чей бунь, попорул се букурэ, дар кынд стэпынеште чел рэу, попорул ӂеме.
Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; pero cuando los malvados gobiernan, el pueblo gime.
3 Чине юбеште ынцелепчуня ынвеселеште пе татэл сэу, дар чине умблэ ку курвеле рисипеште аверя.
Quien ama la sabiduría alegra a su padre; pero un compañero de prostitutas despilfarra su riqueza.
4 Ун ымпэрат ынтэреште цара прин дрептате, дар чине я митэ о нимичеште.
El rey, mediante la justicia, hace que la tierra sea estable, pero el que acepta sobornos lo derriba.
5 Чине лингушеште пе апроапеле сэу ый ынтинде ун лац суб паший луй.
El hombre que adula a su prójimo extiende una red para sus pies.
6 Ын пэкатул омулуй рэу есте о курсэ, дар чел бун бируе ши се букурэ.
El hombre malvado está atrapado por su pecado, pero los justos pueden cantar y alegrarse.
7 Чел бун причепе причина сэрачилор, дар чел рэу ну поате с-о причяпэ.
Los justos se preocupan por la justicia de los pobres. Los malvados no se preocupan por el conocimiento.
8 Чей ушуратичь апринд фокул ын четате, дар ынцелепций потолеск мыния.
Los burlones agitan una ciudad, pero los hombres sabios apartan la ira.
9 Кынд се чартэ ун ынцелепт ку ун небун, сэ се тот супере сау сэ тот рыдэ, кэч паче ну се фаче.
Si un hombre sabio va a la corte con un hombre necio, el tonto se enfurece o se burla, y no hay paz.
10 Оамений сетошь де сынӂе урэск пе омул фэрэ приханэ, дар оамений фэрэ приханэ ый окротеск вяца.
Los sanguinarios odian al hombre íntegro; y buscan la vida de los rectos.
11 Небунул ышь аратэ тоатэ патима, дар ынцелептул о стэпынеште.
Un tonto descarga toda su ira, pero un hombre sabio se controla a sí mismo.
12 Кынд чел че стэпынеште дэ аскултаре кувинтелор минчиноасе, тоць служиторий луй сунт ниште рэй.
Si un gobernante escucha las mentiras, todos sus funcionarios son malvados.
13 Сэракул ши асуприторул се ынтылнеск, дар Домнул ле луминязэ окий амындурора.
El pobre y el opresor tienen esto en común: Yahvé da la vista a los ojos de ambos.
14 Ун ымпэрат каре жудекэ пе сэрачь дупэ адевэр ышь ва авя скаунул де домние ынтэрит пе вечие.
El rey que juzga con justicia a los pobres, su trono se establecerá para siempre.
15 Нуяуа ши чертаря дау ынцелепчуня, дар копилул лэсат де капул луй фаче рушине мамей сале.
La vara de la corrección da sabiduría, pero un niño abandonado a sí mismo causa vergüenza a su madre.
16 Кынд се ынмулцеск чей рэй, се ынмулцеште ши пэкатул, дар чей бунь ле вор ведя кэдеря.
Cuando los malvados aumentan, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 Педепсеште-ць фиул, ши ел ыць ва да одихнэ ши ыць ва адуче десфэтаре суфлетулуй.
Corrige a tu hijo, y él te dará la paz; sí, traerá deleite a tu alma.
18 Кынд ну есте ничо дескоперире думнезеяскэ, попорул есте фэрэ фрыу; дар фериче де попорул каре пэзеште леӂя!
Donde no hay revelación, el pueblo abandona la contención; pero el que guarda la ley es bendecido.
19 Ну прин ворбе се педепсеште ун роб, кэч, кяр дакэ причепе, н-аскултэ.
Un siervo no puede ser corregido con palabras. Aunque lo entiende, no responde.
20 Дакэ везь ун ом каре ворбеште некибзуит, поць сэ нэдэждуешть май мулт де ла ун небун декыт де ла ел.
¿Ves a un hombre que se precipita en sus palabras? Hay más esperanza para un tonto que para él.
21 Служиторул пе каре-л рэсфець дин копилэрие ла урмэ ажунӂе де се креде фиу.
El que mima a su siervo desde la juventud hará que se convierta en un hijo al final.
22 Ун ом мыниос стырнеште чертурь ши ун ынфурият фаче мулте пэкате.
Un hombre enfadado suscita conflictos, y un hombre iracundo abunda en el pecado.
23 Мындрия унуй ом ыл кобоарэ, дар чине есте смерит ку духул капэтэ чинсте.
La soberbia del hombre lo abate, pero uno de espíritu humilde gana honor.
24 Чине ымпарте ку ун хоц ышь урэште вяца, ауде блестемул ши ну спуне нимик.
Quien es cómplice de un ladrón es enemigo de su propia alma. Presta juramento, pero no se atreve a declarar.
25 Фрика де оамень есте о курсэ, дар чел че се ынкреде ын Домнул н-аре де че сэ се тямэ.
El miedo al hombre resulta ser una trampa, pero quien pone su confianza en Yahvé está a salvo.
26 Мулць умблэ дупэ бунэвоинца челуй че стэпынеште, дар Домнул есте Ачела каре фаче дрептате фиекэруя.
Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene de Yahvé.
27 Омул нелеӂюит есте о скырбэ ынаинтя челор неприхэниць, дар чел че умблэ фэрэ приханэ есте о скырбэ ынаинтя челор рэй.
El hombre deshonesto detesta al justo, y los rectos en sus caminos detestan a los malvados.