< Провербеле 29 >
1 Ун ом каре се ымпотривеште тутурор мустрэрилор ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
Cualquiera que siga rechazando obstinadamente muchas advertencias, sufrirá destrucción repentina, sin ningún remedio.
2 Кынд се ынмулцеск чей бунь, попорул се букурэ, дар кынд стэпынеште чел рэу, попорул ӂеме.
Cuando los justos están a cargo, todos celebran; pero cuando los malvados gobiernan, todos gimen.
3 Чине юбеште ынцелепчуня ынвеселеште пе татэл сэу, дар чине умблэ ку курвеле рисипеште аверя.
El hombre que ama la sabiduría, hace feliz a su padre; pero el que visita a las prostitutas, está desperdiciando su dinero.
4 Ун ымпэрат ынтэреште цара прин дрептате, дар чине я митэ о нимичеште.
El rey que gobierna con justicia hace que el país esté seguro; pero el que pide sobornos, lo destruirá.
5 Чине лингушеште пе апроапеле сэу ый ынтинде ун лац суб паший луй.
Los que adulan a sus amigos ponen una trampa para hacerlos caer.
6 Ын пэкатул омулуй рэу есте о курсэ, дар чел бун бируе ши се букурэ.
Los malvados están atrapados por sus propios pecados; pero los que hacen el bien, cantan y celebran.
7 Чел бун причепе причина сэрачилор, дар чел рэу ну поате с-о причяпэ.
Los justos se preocupan por trartar a los pobres con justiciar; pero los malvados no piensan en ello.
8 Чей ушуратичь апринд фокул ын четате, дар ынцелепций потолеск мыния.
Los cínicos pueden inflamar toda una ciudad, pero los sabios hacen calmar el furor.
9 Кынд се чартэ ун ынцелепт ку ун небун, сэ се тот супере сау сэ тот рыдэ, кэч паче ну се фаче.
Cuando un sabio lleva a un tonto a la corte, habrá rabia y ridículo pero sin soluciones.
10 Оамений сетошь де сынӂе урэск пе омул фэрэ приханэ, дар оамений фэрэ приханэ ый окротеск вяца.
Los asesinos odian a las personas con integridad, pero los que viven rectamente tratarán de ayudarlos.
11 Небунул ышь аратэ тоатэ патима, дар ынцелептул о стэпынеште.
Los tontos dejan salir toda su rabia, pero los sabios la contienen.
12 Кынд чел че стэпынеште дэ аскултаре кувинтелор минчиноасе, тоць служиторий луй сунт ниште рэй.
El gobernante que escucha la mentira no tendrá nada, sino solo oficiales malvados.
13 Сэракул ши асуприторул се ынтылнеск, дар Домнул ле луминязэ окий амындурора.
Los pobres y sus opresores tienen algo en común: el Señor les da la vida.
14 Ун ымпэрат каре жудекэ пе сэрачь дупэ адевэр ышь ва авя скаунул де домние ынтэрит пе вечие.
Si un rey juzga con justicia a los pobres, tendrá un largo reinado.
15 Нуяуа ши чертаря дау ынцелепчуня, дар копилул лэсат де капул луй фаче рушине мамей сале.
La disciplina y la corrección proporcionan sabiduría; pero el hijo que no recibe disciplina es una vergüenza para su madre.
16 Кынд се ынмулцеск чей рэй, се ынмулцеште ши пэкатул, дар чей бунь ле вор ведя кэдеря.
Cuando los malvados están al poder, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 Педепсеште-ць фиул, ши ел ыць ва да одихнэ ши ыць ва адуче десфэтаре суфлетулуй.
Disciplina a tus hijos, y no te causarán preocupaciones. Te harán muy feliz.
18 Кынд ну есте ничо дескоперире думнезеяскэ, попорул есте фэрэ фрыу; дар фериче де попорул каре пэзеште леӂя!
Sin la revelación de Dios el pueblo se descontrola; pero los que guardan la ley son felices.
19 Ну прин ворбе се педепсеште ун роб, кэч, кяр дакэ причепе, н-аскултэ.
Un siervo no puede ser disciplinado solo con palabras; aunque entienden, no siguen la instrucción.
20 Дакэ везь ун ом каре ворбеште некибзуит, поць сэ нэдэждуешть май мулт де ла ун небун декыт де ла ел.
¿Has visto a un hombre que habla sin pensar? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
21 Служиторул пе каре-л рэсфець дин копилэрие ла урмэ ажунӂе де се креде фиу.
El siervo consentido desde la infancia será incontrolable.
22 Ун ом мыниос стырнеште чертурь ши ун ынфурият фаче мулте пэкате.
La gente enojada crea problemas, los irascibles cometerán muchos pecados.
23 Мындрия унуй ом ыл кобоарэ, дар чине есте смерит ку духул капэтэ чинсте.
Si eres orgulloso serás humillado; pero si eres humilde, serás honrado.
24 Чине ымпарте ку ун хоц ышь урэште вяца, ауде блестемул ши ну спуне нимик.
El compañero de un ladrón aborrece su vida; incluso bajo amenaza y maldiciones, no podrá decir la verdad.
25 Фрика де оамень есте о курсэ, дар чел че се ынкреде ын Домнул н-аре де че сэ се тямэ.
El temor a la gente es una trampa. Pero si confías en el Señor estarás a salvo.
26 Мулць умблэ дупэ бунэвоинца челуй че стэпынеште, дар Домнул есте Ачела каре фаче дрептате фиекэруя.
Muchos procuran el favor de un gobernante; pero la justicia viene del Señor.
27 Омул нелеӂюит есте о скырбэ ынаинтя челор неприхэниць, дар чел че умблэ фэрэ приханэ есте о скырбэ ынаинтя челор рэй.
Los justos aborrecen a los injustos; los malvados aborrecen a los que hacen el bien.