< Провербеле 29 >

1 Ун ом каре се ымпотривеште тутурор мустрэрилор ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
2 Кынд се ынмулцеск чей бунь, попорул се букурэ, дар кынд стэпынеште чел рэу, попорул ӂеме.
When the upright thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
3 Чине юбеште ынцелепчуня ынвеселеште пе татэл сэу, дар чине умблэ ку курвеле рисипеште аверя.
Whoever 'ahav ·affectionately loves· wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
4 Ун ымпэрат ынтэреште цара прин дрептате, дар чине я митэ о нимичеште.
The king by mishpat ·justice· makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
5 Чине лингушеште пе апроапеле сэу ый ынтинде ун лац суб паший луй.
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
6 Ын пэкатул омулуй рэу есте о курсэ, дар чел бун бируе ши се букурэ.
An evil man is snared by his rebellious breach of relationship, but the upright can sing and be glad.
7 Чел бун причепе причина сэрачилор, дар чел рэу ну поате с-о причяпэ.
The upright care about justice for the poor. The wicked are not concerned about knowledge.
8 Чей ушуратичь апринд фокул ын четате, дар ынцелепций потолеск мыния.
Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
9 Кынд се чартэ ун ынцелепт ку ун небун, сэ се тот супере сау сэ тот рыдэ, кэч паче ну се фаче.
If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.
10 Оамений сетошь де сынӂе урэск пе омул фэрэ приханэ, дар оамений фэрэ приханэ ый окротеск вяца.
The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.
11 Небунул ышь аратэ тоатэ патима, дар ынцелептул о стэпынеште.
A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
12 Кынд чел че стэпынеште дэ аскултаре кувинтелор минчиноасе, тоць служиторий луй сунт ниште рэй.
If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
13 Сэракул ши асуприторул се ынтылнеск, дар Домнул ле луминязэ окий амындурора.
The poor man and the oppressor have this in common: Adonai gives sight to the eyes of both.
14 Ун ымпэрат каре жудекэ пе сэрачь дупэ адевэр ышь ва авя скаунул де домние ынтэрит пе вечие.
The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
15 Нуяуа ши чертаря дау ынцелепчуня, дар копилул лэсат де капул луй фаче рушине мамей сале.
The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
16 Кынд се ынмулцеск чей рэй, се ынмулцеште ши пэкатул, дар чей бунь ле вор ведя кэдеря.
When the wicked increase, rebellious breach of relationships increases; but the upright will see their downfall.
17 Педепсеште-ць фиул, ши ел ыць ва да одихнэ ши ыць ва адуче десфэтаре суфлетулуй.
Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.
18 Кынд ну есте ничо дескоперире думнезеяскэ, попорул есте фэрэ фрыу; дар фериче де попорул каре пэзеште леӂя!
Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the Torah ·Teaching· is blessed.
19 Ну прин ворбе се педепсеште ун роб, кэч, кяр дакэ причепе, н-аскултэ.
A servant can’t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.
20 Дакэ везь ун ом каре ворбеште некибзуит, поць сэ нэдэждуешть май мулт де ла ун небун декыт де ла ел.
Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
21 Служиторул пе каре-л рэсфець дин копилэрие ла урмэ ажунӂе де се креде фиу.
He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
22 Ун ом мыниос стырнеште чертурь ши ун ынфурият фаче мулте пэкате.
An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in rebellious breach of relationships.
23 Мындрия унуй ом ыл кобоарэ, дар чине есте смерит ку духул капэтэ чинсте.
A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains kavod ·weighty glory·.
24 Чине ымпарте ку ун хоц ышь урэште вяца, ауде блестемул ши ну спуне нимик.
Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He sh'ma ·hears obeys· an oath, but dares not testify.
25 Фрика де оамень есте о курсэ, дар чел че се ынкреде ын Домнул н-аре де че сэ се тямэ.
The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Adonai is kept safe.
26 Мулць умблэ дупэ бунэвоинца челуй че стэпынеште, дар Домнул есте Ачела каре фаче дрептате фиекэруя.
Many seek the ruler’s favor, but a man’s mishpat ·justice· comes from Adonai.
27 Омул нелеӂюит есте о скырбэ ынаинтя челор неприхэниць, дар чел че умблэ фэрэ приханэ есте о скырбэ ынаинтя челор рэй.
A dishonest man detests the upright, and the upright in their ways detest the wicked.

< Провербеле 29 >