< Провербеле 29 >

1 Ун ом каре се ымпотривеште тутурор мустрэрилор ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
A man that, having received many admonitions, still hardeneth his neck, will suddenly be broken, and this without remedy.
2 Кынд се ынмулцеск чей бунь, попорул се букурэ, дар кынд стэпынеште чел рэу, попорул ӂеме.
When the righteous are in authority, the people will rejoice; but when the wicked beareth rule, the people groan.
3 Чине юбеште ынцелепчуня ынвеселеште пе татэл сэу, дар чине умблэ ку курвеле рисипеште аверя.
The man that loveth wisdom causeth his father to rejoice; but he that keepeth company with harlots wasteth [his] wealth.
4 Ун ымпэрат ынтэреште цара прин дрептате, дар чине я митэ о нимичеште.
A king will through the exercise of justice establish [the welfare of] a land; but one that loveth gifts overthroweth it.
5 Чине лингушеште пе апроапеле сэу ый ынтинде ун лац суб паший луй.
A man that flattereth his neighbor spreadeth a net for his steps.
6 Ын пэкатул омулуй рэу есте о курсэ, дар чел бун бируе ши се букурэ.
In the transgression of a man there is an evil snare: but the righteous ever singeth and rejoiceth.
7 Чел бун причепе причина сэрачилор, дар чел рэу ну поате с-о причяпэ.
The righteous considereth the cause of the indigent: but the wicked will not understand the knowledge [of justice].
8 Чей ушуратичь апринд фокул ын четате, дар ынцелепций потолеск мыния.
Scornful men will kindle [confusion] in a town; but the wise turn away wrath.
9 Кынд се чартэ ун ынцелепт ку ун небун, сэ се тот супере сау сэ тот рыдэ, кэч паче ну се фаче.
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or whether he laugh, [he will have] no rest.
10 Оамений сетошь де сынӂе урэск пе омул фэрэ приханэ, дар оамений фэрэ приханэ ый окротеск вяца.
Men of blood hate the guiltless one; but the upright seek [to preserve] his life.
11 Небунул ышь аратэ тоатэ патима, дар ынцелептул о стэпынеште.
A fool uttereth all his mind; but the wise holdeth it back.
12 Кынд чел че стэпынеште дэ аскултаре кувинтелор минчиноасе, тоць служиторий луй сунт ниште рэй.
If a ruler listen to the word of falsehood, all his servants become wicked.
13 Сэракул ши асуприторул се ынтылнеск, дар Домнул ле луминязэ окий амындурора.
The poor and the man of exactions meet together: the Lord enlighteneth the eyes of both of them.
14 Ун ымпэрат каре жудекэ пе сэрачь дупэ адевэр ышь ва авя скаунул де домние ынтэрит пе вечие.
When a king judgeth in truth the indigent, his throne shall stand firmly for ever.
15 Нуяуа ши чертаря дау ынцелепчуня, дар копилул лэсат де капул луй фаче рушине мамей сале.
The rod and reproof impart wisdom; but a lad abandoned to himself bringeth shame on his mother.
16 Кынд се ынмулцеск чей рэй, се ынмулцеште ши пэкатул, дар чей бунь ле вор ведя кэдеря.
With the increase of the wicked transgression increaseth; but the righteous shall yet look on their downfall.
17 Педепсеште-ць фиул, ши ел ыць ва да одихнэ ши ыць ва адуче десфэтаре суфлетулуй.
Correct thy son, and he will procure thee rest: yea, he will give delight unto thy soul.
18 Кынд ну есте ничо дескоперире думнезеяскэ, попорул есте фэрэ фрыу; дар фериче де попорул каре пэзеште леӂя!
Without a prophetic vision a people become unruly; but when it observeth the law, then will it be happy.
19 Ну прин ворбе се педепсеште ун роб, кэч, кяр дакэ причепе, н-аскултэ.
Not with words [alone] can a servant be corrected; for though he understand, there will be no response.
20 Дакэ везь ун ом каре ворбеште некибзуит, поць сэ нэдэждуешть май мулт де ла ун небун декыт де ла ел.
Seest then a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
21 Служиторул пе каре-л рэсфець дин копилэрие ла урмэ ажунӂе де се креде фиу.
If one rear his servant delicately from his youth, then will he at length become as [his] son.
22 Ун ом мыниос стырнеште чертурь ши ун ынфурият фаче мулте пэкате.
A man of anger stirreth up strife; and a man of fury aboundeth in transgression.
23 Мындрия унуй ом ыл кобоарэ, дар чине есте смерит ку духул капэтэ чинсте.
The pride of a man will humble him; but the humble in spirit will attain to honor.
24 Чине ымпарте ку ун хоц ышь урэште вяца, ауде блестемул ши ну спуне нимик.
Whoso divideth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and dareth not to tell.
25 Фрика де оамень есте о курсэ, дар чел че се ынкреде ын Домнул н-аре де че сэ се тямэ.
The dread of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the Lord will be upheld in safety.
26 Мулць умблэ дупэ бунэвоинца челуй че стэпынеште, дар Домнул есте Ачела каре фаче дрептате фиекэруя.
Many seek the favor of a ruler; but from the Lord cometh justice for man.
27 Омул нелеӂюит есте о скырбэ ынаинтя челор неприхэниць, дар чел че умблэ фэрэ приханэ есте о скырбэ ынаинтя челор рэй.
An abomination of the righteous is an unjust man: and an abomination of the wicked is one who is upright in [his] way.

< Провербеле 29 >