< Провербеле 28 >
1 Чел рэу фуӂе фэрэ сэ фие урмэрит, дар чел неприхэнит ындрэзнеште ка ун леу тынэр.
The wicked have fled and there is no pursuer, And the righteous is confident as a young lion.
2 Кынд есте рэскоалэ ынтр-о царэ, сунт мулць капь, дар ку ун ом причепут ши ынчеркат, домния дэйнуеште.
By the transgression of a land its heads are many, And by an understanding man, Who knows right—it is prolonged.
3 Ун ом сэрак каре апасэ пе чей обиждуиць есте ка о рупере де норь каре адуче липсэ де пыне.
A man—poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
4 Чей че пэрэсеск леӂя лаудэ пе чел рэу, дар чей че пэзеск леӂя се мыние пе ел.
Those forsaking the Law praise the wicked, Those keeping the Law plead against them.
5 Оамений дедаць ла рэу ну ынцелег че есте дрепт, дар чей че каутэ пе Домнул ынцелег тотул.
Evil men do not understand judgment, And those seeking YHWH understand all.
6 Май мулт прецуеште сэракул каре умблэ ын неприхэниря луй декыт богатул каре умблэ пе кэй сучите.
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
7 Чел че пэзеште леӂя есте ун фиу причепут, дар чел че умблэ ку чей десфрынаць фаче рушине татэлуй сэу.
Whoever is keeping the Law is an intelligent son, And a friend of gluttons Causes his father to blush.
8 Чине ышь ынмулцеште авуцииле прин добындэ ши камэтэ ле стрынӂе пентру чел че аре милэ де сэрачь.
Whoever is multiplying his wealth by biting and usury, Gathers it for one favoring the poor.
9 Дакэ чинева ышь ынтоарче урекя ка сэ н-аскулте леӂя, кяр ши ругэчуня луй есте о скырбэ.
Whoever is turning his ear from hearing the Law, Even his prayer [is] an abomination.
10 Чине рэтэчеште пе оамений фэрэ приханэ пе каля чя ря каде ын гроапа пе каре а сэпат-о, дар оамений фэрэ приханэ моштенеск феричиря.
Whoever is causing the upright to err in an evil way, He falls into his own pit, And the perfect inherits good.
11 Омул богат се креде ынцелепт, дар сэракул каре есте причепут ыл черчетязэ.
A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searches him.
12 Кынд бируеск чей неприхэниць, есте о маре славэ, дар кынд се ыналцэ чей рэй, фиекаре се аскунде.
In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
13 Чине ышь аскунде фэрэделеӂиле ну пропэшеште, дар чине ле мэртурисеште ши се ласэ де еле капэтэ ындураре.
Whoever is covering his transgressions does not prosper, And he who is confessing and forsaking has mercy.
14 Фериче де омул каре се теме неконтенит, дар чел че-шь ымпетреште инима каде ын ненорочире.
O the blessedness of a man fearing continually, And whoever is hardening his heart falls into evil.
15 Ка ун леу каре рэкнеште ши ка ун урс флэмынд, аша есте чел рэу каре стэпынеште песте ун попор сэрак.
A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.
16 Ун воевод фэрэ причепере ышь ынмулцеште фаптеле де асуприре, дар чел че урэште лэкомия ышь лунӂеште зилеле.
A leader lacking understanding multiplies oppressions, Whoever is hating dishonest gain prolongs days.
17 Ун ом ал кэруй куӂет есте ынкэркат ку сынӂеле алтуя фуӂе пынэ ла гроапэ: нимень сэ ну-л опряскэ.
A man oppressed with the blood of a soul, Flees to the pit, [and] none takes hold on him [to help].
18 Чине умблэ ын неприхэнире гэсеште мынтуиря, дар чине умблэ пе доуэ кэй стрымбе каде ынтр-о гроапэ.
Whoever is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falls at once.
19 Чине ышь лукрязэ кымпул аре белшуг де пыне, дар чине аляргэ дупэ лукрурь де нимик аре белшуг де сэрэчие.
Whoever is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanity, Is filled [with] poverty.
20 Ун ом крединчос есте нэпэдит де бинекувынтэрь, дар чел че вря сэ се ымбогэцяскэ репеде ну рэмыне непедепсит.
A steadfast man has multiplied blessings, And whoever is hastening to be rich is not acquitted.
21 Ну есте бине сэ кауць ла фаца оаменилор; кяр пентру о букатэ де пыне поате ун ом сэ се дедя ла пэкат.
[It] is not good to discern faces, And a man transgresses for a piece of bread.
22 Ун ом пизмаш се грэбеште сэ се ымбогэцяскэ, ши ну штие кэ липса ва вени песте ел.
The man [with] an evil eye [is] troubled for wealth, And he does not know that want meets him.
23 Чине мустрэ пе алций гэсеште май мултэ бунэвоинцэ пе урмэ декыт чел ку лимба лингушитоаре.
Whoever is reproving a man finds grace afterward, More than a flatterer with the tongue.
24 Чине фурэ пе татэл сэу ши пе мама са ши зиче кэ ну есте ун пэкат есте товарэш ку нимичиторул.
Whoever is robbing his father or his mother, And is saying, “It is not transgression,” He is a companion to a destroyer.
25 Чел лаком стырнеште чертурь, дар чел че се ынкреде ын Домнул есте сэтурат дин белшуг.
Whoever is proud in soul stirs up contention, And whoever is trusting on YHWH is made fat.
26 Чине се ынкреде ын инима луй есте ун небун, дар чине умблэ ын ынцелепчуне ва фи мынтуит.
Whoever is trusting in his heart is a fool, And whoever is walking in wisdom is delivered.
27 Чине дэ сэракулуй ну дуче липсэ, дар чине ынкиде окий есте ынкэркат ку блестеме.
Whoever is giving to the poor has no lack, And whoever is hiding his eyes multiplied curses.
28 Кынд се ыналцэ чей рэй, фиекаре се аскунде, дар кынд пер ей, чей бунь се ынмулцеск.
A man is hidden in the rising of the wicked, And the righteous multiply in their destruction!