< Провербеле 27 >
1 Ну те фэли ку зиуа де мыне, кэч ну штий че поате адуче о зи!
不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
2 Сэ те лауде алтул, ну гура та, ун стрэин, ну бузеле тале!
要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
3 Пятра есте гря ши нисипул есте греу, дар супэраря пе каре о причинуеште небунул есте май гря декыт амындоуэ.
石頭重,沙土沉, 愚妄人的惱怒比這兩樣更重。
4 Фурия есте фэрэ милэ ши мыния, нэвалникэ, дар чине поате ста ымпотрива ӂелозией?
忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
5 Май бине о мустраре пе фацэ декыт о приетение аскунсэ.
當面的責備強如背地的愛情。
6 Рэниле фэкуте де ун приетен доведеск крединчошия луй, дар сэрутэриле унуй врэжмаш сунт минчиноасе.
朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
7 Сэтулул калкэ ын пичоаре фагуреле де мьере, дар пентру чел флэмынд тоате амэрэчуниле сунт дулчь.
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
8 Ка пасэря плекатэ дин куйбул ей, аша есте омул плекат дин локул сэу.
人離本處飄流, 好像雀鳥離窩遊飛。
9 Кум ынвеселеск унтделемнул ши тэмыя инима, аша де дулчь сунт сфатуриле плине де драгосте але унуй приетен.
膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
10 Ну пэрэси пе приетенул тэу ши пе приетенул татэлуй тэу, дар ну интра ын каса фрателуй тэу ын зиуа неказулуй тэу: май бине ун вечин апроапе декыт ун фрате департе.
你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
11 Фиуле, фий ынцелепт ши ынвеселеште-мь инима, ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште!
我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
12 Омул кибзуит веде рэул ши се аскунде, дар проштий мерг спре ел ши сунт педепсиць.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
13 Я-й хайна, кэч с-а пус кезаш пентру алтул, я-л зэлог ын локул уней стрэине!
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
14 Бинекувынтаря апроапелуй ку глас таре дис-де-диминяцэ есте привитэ ка ун блестем.
清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
15 О стряшинэ, каре пикурэ некурмат ынтр-о зи де плоае, ши о невастэ гылчевитоаре сунт тот уна.
大雨之日連連滴漏, 和爭吵的婦人一樣;
16 Чине о опреште паркэ опреште вынтул ши паркэ цине унтделемнул ын мына дряптэ.
想攔阻她的,便是攔阻風, 也是右手抓油。
17 Дупэ кум ферул аскуте ферул, тот аша ши омул ацыцэ мыния алтуй ом.
鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感也是如此。
18 Чине ынгрижеште де ун смокин ва мынка дин родул луй ши чине-шь пэзеште стэпынул ва фи прецуит.
看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
19 Кум рэспунде ын апэ фаца ла фацэ, аша рэспунде инима омулуй инимий омулуй.
水中照臉,彼此相符; 人與人,心也相對。
20 Дупэ кум Локуинца морцилор ши адынкул ну се пот сэтура, тот аша нич окий омулуй ну се пот сэтура. (Sheol )
陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
21 Че есте тигая пентру лэмуриря арӂинтулуй ши купторул пентру лэмуриря аурулуй, ачея есте бунул нуме пентру ун ом.
鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
22 Пе небун, кяр дакэ л-ай писа ку писэлогул ын пиуэ, ын мижлокул грэунцелор, небуния тот н-ар еши дин ел.
你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
23 Ынгрижеште бине де оиле тале ши я сяма ла турмеле тале!
你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
24 Кэч ничо богэцие ну цине вешник ши нич кунуна ну рэмыне пе вечие.
因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代?
25 Дупэ че се ридикэ фынул, се аратэ вердяца ноуэ, ши ербуриле де пе мунць сунт стрынсе.
乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
26 Меий сунт пентру ымбрэкэминте ши цапий, пентру плата огорулуй;
羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
27 лаптеле капрелор ць-ажунӂе пентру храна та, а касей тале ши пентру ынтрецинеря служничелор тале.
並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。