< Провербеле 24 >
1 Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 „Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.