< Провербеле 24 >

1 Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
2 кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
3 Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
4 прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
6 Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
Quia cum dispositione initur bellum: et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
8 Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
9 Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
Cogitatio stulti peccatum est: et abominatio hominum detractor.
10 Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
Si desperaveris lassus in die angustiæ: imminuetur fortitudo tua.
11 Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
Erue eos, qui ducuntur ad mortem: et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses.
12 Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
Si dixeris: Vires non suppetunt: qui inspector est cordis, ipse intelligit, et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini iuxta opera sua.
13 Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo:
14 Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
15 Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
Ne insidieris, et quæras impietatem in domo iusti, neque vastes requiem eius.
16 Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
Septies enim cadet iustus, et resurget: impii autem corruent in malum.
17 Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exultet cor tuum:
18 ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
19 Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
20 Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
21 Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
Time Dominum, fili mi, et regem: et cum detractoribus non commiscearis:
22 Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
23 Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
Hæc quoque sapientibus: Cognoscere personam in iudicio non est bonum.
24 Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
Qui dicunt impio: Iustus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
25 Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
Qui arguunt eum, laudabuntur: et super ipsos veniet benedictio.
26 Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
Labia deosculabitur, qui recta verba respondet.
27 Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum: ut postea ædifices domum tuam.
28 Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
Ne sis testis frustra contra proximum tuum: nec lactes quemquam labiis tuis.
29 Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei: reddam unicuique secundum opus suum.
30 Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
31 Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem eius spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
32 М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
33 „Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas:
34 Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.
et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.

< Провербеле 24 >