< Провербеле 24 >

1 Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם
2 кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
3 Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן
4 прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים
5 Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח
6 Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
7 Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו
8 Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו
9 Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
10 Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה
11 Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך
12 Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו
13 Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך
14 Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
15 Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו
16 Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה
17 Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך
18 ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו
19 Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים
20 Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך
21 Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב
22 Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע
23 Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב
24 Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים
25 Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב
26 Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
שפתים ישק משיב דברים נכחים
27 Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך
28 Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך
29 Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו
30 Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב
31 Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה
32 М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר
33 „Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
34 Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן

< Провербеле 24 >