< Провербеле 24 >

1 Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
2 кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
3 Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
4 прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
5 Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
6 Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
7 Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
8 Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
9 Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
10 Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
11 Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
12 Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
13 Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
14 Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
15 Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
16 Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
17 Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
18 ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
19 Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
20 Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
21 Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
22 Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
23 Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
24 Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
25 Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
26 Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
27 Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
28 Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
29 Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
30 Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
31 Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
32 М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
33 „Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
34 Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.

< Провербеле 24 >