< Провербеле 24 >

1 Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
2 кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
3 Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
4 прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
5 Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
6 Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
7 Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
8 Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
9 Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
10 Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
11 Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
12 Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
13 Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
14 Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
15 Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
16 Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
17 Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
18 ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
19 Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
20 Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
21 Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
22 Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
23 Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
24 Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
25 Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
26 Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
應答適宜的人,宛如與人接吻。
27 Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
28 Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
29 Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
30 Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
31 Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
32 М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
33 „Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
34 Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.
這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。

< Провербеле 24 >