< Провербеле 22 >
1 Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
令名は大いなる富にまさり、恩恵は銀や金よりも良い。
2 Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
富める者と貧しい者とは共に世におる、すべてこれを造られたのは主である。
3 Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
賢い者は災を見て自ら避け、思慮のない者は進んでいって、罰をうける。
4 Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
謙遜と主を恐れることとの報いは、富と誉と命とである。
5 Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。
6 Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。
7 Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
富める者は貧しき者を治め、借りる者は貸す人の奴隷となる。
8 Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
悪をまく者は災を刈り、その怒りのつえはすたれる。
9 Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
人を見て恵む者はめぐまれる、自分のパンを貧しい人に与えるからである。
10 Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
あざける者を追放すれば争いもまた去り、かつ、いさかいも、はずかしめもなくなる。
11 Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
心の潔白を愛する者、その言葉の上品な者は、王がその友となる。
12 Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
13 Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
なまけ者は言う、「ししがそとにいる、わたしは、ちまたで殺される」と。
14 Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
遊女の口は深い落し穴である、主に憎まれる者はその中に陥る。
15 Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
愚かなことが子供の心の中につながれている、懲しめのむちは、これを遠く追いだす。
16 Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
貧しい者をしえたげて自分の富を増そうとする者と、富める者に与える者とは、ついに必ず貧しくなる。
17 Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
あなたの耳を傾けて知恵ある者の言葉を聞き、かつ、わたしの知識にあなたの心を用いよ。
18 Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
これをあなたのうちに保ち、ことごとく、あなたのくちびるに備えておくなら、楽しいことである。
19 Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
あなたが主に、寄り頼むことのできるように、わたしはきょう、これをあなたにも教える。
20 Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
わたしは、勧めと知識との三十の言葉をあなたのためにしるしたではないか。
21 ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
それは正しいこと、真実なことをあなたに示し、あなたをつかわした者に真実の答をさせるためであった。
22 Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
貧しい者を、貧しいゆえに、かすめてはならない、悩む者を、町の門でおさえつけてはならない。
23 Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
それは主が彼らの訴えをただし、かつ彼らをそこなう者の命を、そこなわれるからである。
24 Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
怒る者と交わるな、憤る人と共に行くな。
25 ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
それはあなたがその道にならって、みずから、わなに陥ることのないためである。
26 Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
あなたは人と手を打つ者となってはならない、人の負債の保証をしてはならない。
27 Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
あなたが償うものがないとき、あなたの寝ている寝床までも、人が奪い取ってよかろうか。
28 Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
あなたの先祖が立てた古い地境を移してはならない。
29 Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.
あなたはそのわざに巧みな人を見るか、そのような人は王の前に立つが、卑しい人々の前には立たない。