< Провербеле 22 >

1 Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5 Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
Thorns and snares are in the way of the perverse: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
Cast out the scorner, and contention shall end; yea, strife and reproach shall cease.
11 Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
The slothful man saith, There is a lion outside, I shall be slain in the streets.
14 Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall in it.
15 Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
18 Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
For it is a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall all be ready on thy lips.
19 Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
22 Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.

< Провербеле 22 >