< Провербеле 22 >

1 Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
[is to be] chosen A name more than wealth great more than silver and more than gold favor good.
2 Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
[the] rich And [the] poor they meet together [is the] maker of all of them Yahweh.
3 Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
A sensible [person] - he sees trouble (and he hides himself *Q(K)*) and naive people they pass on and they are punished.
4 Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
[the] consequence of Humility [the] fear of Yahweh [is] wealth and honor and life.
5 Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
Thorns snares [are] in [the] path of a perverse [person] [one who] guards self his he will be far from them.
6 Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
Train the youth on [the] mouth of way his also if he will be old not he will turn aside from it.
7 Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
A rich [person] over poor [people] he rules and [is] a servant a borrower of a person a lender.
8 Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
[one who] sows Unrighteousness (he will reap *Q(k)*) trouble and [the] rod of fury his it will end.
9 Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
A [person] good of eye he he will be blessed for he gives some of food his to poor [person].
10 Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
Drive out a mocker so may go out strife so may cease dispute and shame.
11 Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
[one who] loves (Pure of *Q(K)*) heart [the] grace of lips his [is] friend his a king.
12 Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
[the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
13 Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
He says a sluggard a lion [is] in the street in [the] midst of [the] open places I will be killed.
14 Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
[is] a pit Deep [the] mouth of strange [women] [one who] is cursed of Yahweh (he will fall *Q(k)*) there.
15 Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
Foolishness [is] bound in [the] heart of a youth a rod of discipline it will put far away it from him.
16 Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
[one who] oppresses [the] poor To increase for himself [one who] gives to a rich [person] only to poverty.
17 Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
Incline ear your and hear [the] words of wise [people] and heart your you will set to knowledge my.
18 Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
For [will be] pleasant that you will keep them in belly your they will be prepared together on lips your.
19 Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
To be in Yahweh trust your I teach you this day even you.
20 Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
¿ Not have I written for you (officers *Q(K)*) counsels and knowledge.
21 ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
To make known to you [the] truth of words of faithfulness to bring back words faithfulness to [those who] sent you.
22 Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
May not you rob a poor [person] for [is] poor he and may not you crush a poor [person] at the gate.
23 Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
For Yahweh he will conduct case their and he will rob [those who] rob them life.
24 Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
May not you associate with a master of anger and with a person of rage not you must go.
25 ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
Lest you should learn (ways his *Q(K)*) and you will take a snare for self your.
26 Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
May not you be among [those who] strike a palm among [those who] stand surety for debts.
27 Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
If not [belongs] to you to pay why? will anyone take bed your from under you.
28 Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
May not you displace a boundary of antiquity which they made ancestors your.
29 Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.
You see a person - skilled in work his before kings he will take his stand not he will take his stand before insignificant [people].

< Провербеле 22 >