< Провербеле 22 >
1 Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!