< Провербеле 22 >

1 Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
2 Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
3 Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honour, and life.
5 Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
8 Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
12 Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
16 Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
He that oppresseth the poor to increase his [riches, and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
17 Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
For [it is] a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
27 Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].

< Провербеле 22 >