< Провербеле 22 >
1 Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
3 Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
4 Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
5 Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
7 Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
9 Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
11 Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
12 Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
13 Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
14 Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
17 Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
19 Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
20 Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
21 ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
22 Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
23 Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
24 Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
25 ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
27 Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.