< Провербеле 22 >

1 Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.

< Провербеле 22 >