< Провербеле 22 >

1 Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
2 Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
3 Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
5 Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
7 Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
8 Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
9 Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
10 Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
11 Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
12 Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
13 Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
14 Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
15 Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
16 Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
17 Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
19 Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
20 Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
21 ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
22 Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
23 Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
24 Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
25 ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
26 Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
27 Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
29 Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.
Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.

< Провербеле 22 >