< Провербеле 22 >
1 Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
2 Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
3 Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
4 Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
5 Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
6 Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
8 Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
11 Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
12 Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
13 Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
14 Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
15 Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
16 Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
17 Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
18 Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
19 Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
20 Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
21 ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
22 Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
23 Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
24 Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
25 ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
26 Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
27 Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
28 Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
29 Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.
Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.