< Провербеле 21 >
1 Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
2 Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
3 А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
4 Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
5 Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
6 Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
7 Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
惡者の残虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まさればなり
8 Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
9 Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
相争ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
10 Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
11 Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの教をうくれば知識を得
12 Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
13 Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聴れざるべし
14 Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
15 Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壊なり
16 Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
さとりの道を離るる人は死し者の集会の中にをらん
17 Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
18 Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
惡者は義者のあがなひとなり 悸れる者は直き者に代る
19 Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
争ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
20 Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
21 Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
22 Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く頼むところを倒す
23 Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
24 Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕者を逞しくして行ふものなり
25 Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
26 Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
人は終日しきりに慾を図る されど義者は與へて吝まず
27 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
惡者の献物は憎まる 況て惡き事のために献ぐる者をや
28 Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
虚偽の證人は滅さる 然れど聴く人は恒にいふべし
29 Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
30 Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀賂もなすところなし
31 Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.
戦闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる