< Провербеле 21 >
1 Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
The king's heart [is] in the hand of the LORD, [as] the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
Every way of a man [is] right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
3 А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
To do justice and judgment [is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
A high look, and a proud heart, [and] the plowing of the wicked, [is] sin.
5 Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one [that is] hasty only to want.
6 Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
The getting of treasures by a lying tongue [is] a vanity tossed to and fro by them that seek death.
7 Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
The way of man [is] froward and strange: but [as for] the pure, his work [is] right.
9 Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
[It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house.
10 Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbor findeth no favor in his eyes.
11 Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
13 Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
Whoever stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom, strong wrath.
15 Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
[It is] joy to the just to do judgment: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
16 Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
He that loveth pleasure [shall be] a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
[It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
[There is] a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21 Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honor.
22 Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of its confidence.
23 Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
Whoever keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
Proud [and] haughty scorner [is] his name, who dealeth in proud wrath.
25 Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labor.
26 Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
The sacrifice of the wicked [is] abomination: how much more, [when] he bringeth it with a wicked mind?
28 Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
29 Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
A wicked man hardeneth his face: but [as for] the upright, he directeth his way.
30 Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
[There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.
The horse [is] prepared against the day of battle: but safety [is] from the LORD.