< Провербеле 21 >

1 Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
As streams of water, So is the heart of the king in the hand of the LORD; He turneth it whithersoever he will.
2 Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
3 А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
The lofty look, the proud heart, The lamp of the wicked, is ruin.
5 Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
The plans of the diligent tend only to plenty; But the hasty hasteneth only to want.
6 Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
The getting of treasures by a false tongue Is the fleeting breath of them that seek death.
7 Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
8 Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
The way of the guilty man is crooked; But he that is pure, his doings are right.
9 Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
10 Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
The soul of the wicked longeth to do evil; His neighbor findeth no compassion in his eyes.
11 Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
12 Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
13 Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry aloud, but shall not be heard.
14 Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
15 Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
16 Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
A man who wandereth from the way of discretion Shall rest in the assembly of the dead.
17 Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
He that loveth pleasure will be a poor man; He that loveth wine and oil will not be rich.
18 Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
The wicked shall be a ransom for the righteous! And in the room of the upright shall be the transgressor.
19 Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and fretful woman.
20 Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise; But the foolish man swalloweth them up.
21 Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
He who followeth after righteousness and mercy Shall find life, prosperity, and honor.
22 Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength in which it trusted.
23 Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from trouble.
24 Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
The proud and haughty, —scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
25 Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
The desire of the sluggard will destroy him; For his hands refuse to labor.
26 Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
The covetous man coveteth all the day long; But the righteous man giveth, and doth not withhold.
27 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
28 Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
A false witness shall perish; But a man that hearkeneth shall speak forever.
29 Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
The wicked man hardeneth his face; But the upright directeth his way.
30 Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
31 Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.
The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.

< Провербеле 21 >