< Провербеле 21 >
1 Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
The Lord directs the king's decisions like a stream of water that he sends whichever way he wants.
2 Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their motives.
3 А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
Doing what's right and fair pleases the Lord more than sacrifices.
4 Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
Pride and arrogance are the sins the wicked live by.
5 Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
Those who plan ahead and work hard will have plenty, while those who act rashly end up poor.
6 Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
Money made by lies is like smoke in the wind—a chase that ends in death.
7 Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
The destruction caused by the wicked will destroy them, for they refuse to do what's right.
8 Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
Guilty people live crooked lives, but the innocent follow straight paths.
9 Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
10 Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
Evil people love to do wrong, they don't care what pain they cause anyone.
11 Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
When a mocker is punished, an immature person can learn wisdom. When the wise are educated, they gain knowledge.
12 Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
The God of justice sees what happens in the homes of the wicked, and brings the wicked down in disaster.
13 Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
If you refuse to hear the cries of the poor, your cries won't be heard either.
14 Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
A gift given in secret calms down anger, and a hidden bribe soothes furious rage.
15 Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
When justice is done, the good are happy, but it brings terror to those who do evil.
16 Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
Anyone who wanders away from the path of understanding ends up with the dead.
17 Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
If you love pleasure you'll become poor; if you love wine and olive oil you won't ever be rich.
18 Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
The wicked pay the price and not the good; those who are deceitful and not those who live right.
19 Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
It's better to live in a desert than with an argumentative and bad-tempered wife.
20 Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
The wise hold on to their wealth and olive oil, but stupid people use up everything they have.
21 Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
If you pursue goodness and trustworthy love, you'll find life, prosperity, and honor.
22 Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
The wise can overcome a city belonging to strong warriors, and tear down the fortress they trusted to protect them.
23 Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
If you watch what you say, you can save yourself a lot of trouble.
24 Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
A proud, conceited, mocker—that's the name of those who act with insolent arrogance.
25 Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
Slackers die hungry because they refuse to work.
26 Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
Some people only want more and more all the time, but the good give generously.
27 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
The sacrifices given by the wicked are obnoxious, worse still when they're offered with evil motives.
28 Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
The lies of a false witness vanish away, but the words of a reliable witness will stand.
29 Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
The wicked act as bold as brass, but those who live right consider carefully what they're doing.
30 Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
Whatever wisdom, understanding, or guidance you may have is nothing before the Lord.
31 Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.
You can get your horse ready for battle, but the victory is the Lord's.