< Провербеле 21 >

1 Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills.
2 Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts.
3 А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices.
4 Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin.
5 Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need.
6 Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death.
7 Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment.
8 Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright.
9 Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.
10 Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor.
11 Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge.
12 Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil.
13 Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded.
14 Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation.
15 Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity.
16 Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants.
17 Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched.
18 Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright.
19 Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman.
20 Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it.
21 Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory.
22 Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence.
23 Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish.
24 Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride.
25 Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all.
26 Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease.
27 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness.
28 Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory.
29 Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way.
30 Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.
31 Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.
The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation.

< Провербеле 21 >