< Провербеле 20 >

1 Винул есте батжокоритор, бэутуриле тарь сунт гэлэӂиоасе; орьчине се ымбатэ ку еле ну есте ынцелепт.
酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
2 Фрика пе каре о инсуфлэ ымпэратул есте ка рэкнетул унуй леу; чине ыл супэрэ пэкэтуеште ымпотрива са ынсушь.
王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
3 Есте о чинсте пентру ом сэ се феряскэ де чертурь; дар орьче небун се ласэ стэпынит де априндере.
穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
4 Тоамна, ленешул ну арэ; ла сечерат, ар вря сэ стрынгэ роаде, дар ну есте нимик!
惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
5 Сфатуриле ын инима омулуй сунт ка ниште апе адынчь, дар омул причепут штие сэ скоатэ дин еле.
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
6 Мулць оамень ышь трымбицязэ бунэтатя; дар чине поате гэси ун ом крединчос?
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
7 Чел неприхэнит умблэ ын неприхэниря луй; фериче де копиий луй дупэ ел!
身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
8 Ымпэратул каре шаде пе скаунул де домние ал дрептэций рисипеште орьче рэу ку привиря луй.
審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
9 Чине поате зиче: „Мь-ам курэцит инима, сунт курат де пэкатул меу”?
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
10 Доуэ фелурь де греутэць ши доуэ фелурь де мэсурь сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй.
二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
11 Копилул ласэ сэ се вадэ ынкэ дин фаптеле луй дакэ пуртаря луй ва фи куратэ ши фэрэ приханэ.
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
12 Урекя каре ауде ши окюл каре веде, ши пе уна, ши пе челэлалт, Домнул ле-а фэкут.
聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
13 Ну юби сомнул, кэч вей ажунӂе сэрак; дескиде окий ши те вей сэтура де пыне!
なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
14 „Рэу! Рэу!” зиче кумпэрэторул ши, плекынд, се феричеште.
買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 Есте аур ши сунт мулте мэргэритаре; дар бузеле ынцелепте сунт ун лукру скумп.
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 Я-й хайна, кэч с-а пус кезаш пентру алтул; ши цине-л зэлог пентру алций!
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 Пыня минчуний есте дулче омулуй, дар май пе урмэ гура ый есте плинэ де петриш.
欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 Плануриле се пун ла кале прин сфат. Фэ рэзбоюл ку кибзуинцэ!
謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
19 Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукруриле аскунсе, ши ку чел че ну-шь поате цине гура сэ ну те аместечь.
あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 Дакэ чинева блестемэ пе татэл сэу ши пе мама са, и се ва стинӂе лумина ын мижлокул ынтунерикулуй.
おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
21 О моштенире репеде кыштигатэ де ла ынчепут ну ва фи бинекувынтатэ ла сфыршит.
初に俄に得たる産業はその終さいはひならず
22 Ну зиче: „Ый вой ынтоарче еу рэул!” Нэдэждуеште ын Домнул, ши Ел те ва ажута.
われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
23 Домнул урэште доуэ фелурь де греутэць, ши кынтарул минчинос ну есте ун лукру бун.
二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
24 Домнул ындряптэ паший омулуй, дар че ынцелеӂе омул дин каля са?
人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
25 Есте о курсэ пентру ом сэ факэ ын припэ о фэгэдуинцэ сфынтэ ши, абя дупэ че а фэкут журуинца, сэ се гындяскэ.
漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
26 Ун ымпэрат ынцелепт вынтурэ пе чей рэй ши трече ку роата песте ей.
賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
27 Суфларя омулуй есте о луминэ а Домнулуй, каре пэтрунде пынэ ын фундул мэрунтаелор.
人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
28 Бунэтатя ши крединчошия пэзеск пе ымпэрат, ши ел ышь ынтэреште скаунул де домние прин бунэтате.
王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
29 Слава тинерилор есте тэрия, дар подоаба бэтрынилор сунт перий албь.
少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
30 Мижлоачеле де виндекаре пентру чел рэу сунт бэтэиле ши вынэтэиле пынэ ла ранэ.
傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる

< Провербеле 20 >