< Провербеле 20 >

1 Винул есте батжокоритор, бэутуриле тарь сунт гэлэӂиоасе; орьчине се ымбатэ ку еле ну есте ынцелепт.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Фрика пе каре о инсуфлэ ымпэратул есте ка рэкнетул унуй леу; чине ыл супэрэ пэкэтуеште ымпотрива са ынсушь.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Есте о чинсте пентру ом сэ се феряскэ де чертурь; дар орьче небун се ласэ стэпынит де априндере.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 Тоамна, ленешул ну арэ; ла сечерат, ар вря сэ стрынгэ роаде, дар ну есте нимик!
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Сфатуриле ын инима омулуй сунт ка ниште апе адынчь, дар омул причепут штие сэ скоатэ дин еле.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Мулць оамень ышь трымбицязэ бунэтатя; дар чине поате гэси ун ом крединчос?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Чел неприхэнит умблэ ын неприхэниря луй; фериче де копиий луй дупэ ел!
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Ымпэратул каре шаде пе скаунул де домние ал дрептэций рисипеште орьче рэу ку привиря луй.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Чине поате зиче: „Мь-ам курэцит инима, сунт курат де пэкатул меу”?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Доуэ фелурь де греутэць ши доуэ фелурь де мэсурь сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Копилул ласэ сэ се вадэ ынкэ дин фаптеле луй дакэ пуртаря луй ва фи куратэ ши фэрэ приханэ.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Урекя каре ауде ши окюл каре веде, ши пе уна, ши пе челэлалт, Домнул ле-а фэкут.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Ну юби сомнул, кэч вей ажунӂе сэрак; дескиде окий ши те вей сэтура де пыне!
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 „Рэу! Рэу!” зиче кумпэрэторул ши, плекынд, се феричеште.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Есте аур ши сунт мулте мэргэритаре; дар бузеле ынцелепте сунт ун лукру скумп.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Я-й хайна, кэч с-а пус кезаш пентру алтул; ши цине-л зэлог пентру алций!
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Пыня минчуний есте дулче омулуй, дар май пе урмэ гура ый есте плинэ де петриш.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Плануриле се пун ла кале прин сфат. Фэ рэзбоюл ку кибзуинцэ!
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукруриле аскунсе, ши ку чел че ну-шь поате цине гура сэ ну те аместечь.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 Дакэ чинева блестемэ пе татэл сэу ши пе мама са, и се ва стинӂе лумина ын мижлокул ынтунерикулуй.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 О моштенире репеде кыштигатэ де ла ынчепут ну ва фи бинекувынтатэ ла сфыршит.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Ну зиче: „Ый вой ынтоарче еу рэул!” Нэдэждуеште ын Домнул, ши Ел те ва ажута.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Домнул урэште доуэ фелурь де греутэць, ши кынтарул минчинос ну есте ун лукру бун.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Домнул ындряптэ паший омулуй, дар че ынцелеӂе омул дин каля са?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Есте о курсэ пентру ом сэ факэ ын припэ о фэгэдуинцэ сфынтэ ши, абя дупэ че а фэкут журуинца, сэ се гындяскэ.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Ун ымпэрат ынцелепт вынтурэ пе чей рэй ши трече ку роата песте ей.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 Суфларя омулуй есте о луминэ а Домнулуй, каре пэтрунде пынэ ын фундул мэрунтаелор.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 Бунэтатя ши крединчошия пэзеск пе ымпэрат, ши ел ышь ынтэреште скаунул де домние прин бунэтате.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Слава тинерилор есте тэрия, дар подоаба бэтрынилор сунт перий албь.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Мижлоачеле де виндекаре пентру чел рэу сунт бэтэиле ши вынэтэиле пынэ ла ранэ.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Провербеле 20 >