< Провербеле 2 >
1 Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
2 дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
3 дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
4 дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
5 атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
6 Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
8 Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
9 Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
10 Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
11 кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
12 ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
13 де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
14 каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
15 каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
16 ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
17 каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
18 Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
19 ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
20 Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
21 Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
22 дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.
Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.