< Провербеле 2 >

1 Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Провербеле 2 >