< Провербеле 2 >
1 Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.