< Провербеле 2 >
1 Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.