< Провербеле 2 >

1 Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
2 дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3 дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4 дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5 атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6 Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7 Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8 Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9 Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10 Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11 кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
12 ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
13 де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
14 каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15 каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
16 ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17 каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18 Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19 ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
20 Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21 Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22 дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.

< Провербеле 2 >