< Провербеле 19 >

1 Май мулт прецуеште сэракул каре умблэ ын неприхэниря луй декыт ун богат ку бузе стрикате ши небун.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Липса де штиинцэ есте о пагубэ пентру чинева ши чине аляргэ негьобеште ынаинте о нимереште рэу.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Небуния омулуй ый сучеште каля ши апой кыртеште ымпотрива Домнулуй ку инима луй.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Богэция адуче ун маре нумэр де приетень, дар сэракул есте пэрэсит де приетенул луй.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Марторул минчинос ну рэмыне непедепсит ши чел че спуне минчунь ну ва скэпа.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Омул дарник аре мулць лингушиторь ши тоць сунт приетень ку чел че дэ дарурь.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Тоць фраций сэракулуй ыл урэск; ку кыт май мулт се депэртязэ приетений луй де ел! Ел се ындряптэ спре ей ку ворбе ругэтоаре, дар ей се фак невэзуць.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 況てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Чине капэтэ ынцелепчуне ышь юбеште суфлетул; чине пэстрязэ причеперя гэсеште феричиря.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聡明をたもつ者は善福を得ん
9 Марторул минчинос ну рэмыне непедепсит ши чел че спуне минчунь ва пери.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Унуй небун ну-й шаде бине сэ трэяскэ ын десфэтэрь, ку атыт май пуцин унуй роб, сэ стэпыняскэ песте воевозь.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 況て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Ынцелепчуня фаче пе ом рэбдэтор ши есте о чинсте пентру ел сэ уйте грешелиле.
聡明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮誉なり
12 Мыния ымпэратулуй есте ка рэкнетул унуй леу ши бунэвоинца луй есте ка роуа пе ярбэ.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Ун фиу небун есте о ненорочире пентру татэл сэу, ши о невастэ гылчевитоаре есте ка о стряшинэ де пе каре пикурэ ынтруна.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相争そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Каса ши аверя ле моштеним де ла пэринць, дар о невастэ причепутэ есте ун дар де ла Домнул.
家と資財とは先組より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Леня те куфундэ ынтр-ун сомн адынк ши суфлетул молатик суферэ де фоаме.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は飢べし
16 Чине пэзеште порунка ышь пэзеште суфлетул; чине ну вегязэ асупра кэий сале ва мури.
誠命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Чине аре милэ де сэрак ымпрумутэ пе Домнул, ши Ел ый ва рэсплэти бинефачеря.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Педепсеште-ць фиул, кэч тот май есте нэдежде, дар ну дори сэ-л оморь!
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Чел пе каре-л апукэ мыния требуе сэ-шь я педяпса; кэч, дакэ-л скоць дин еа, ва требуи сэ май фачь о датэ лукрул ачеста.
然ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Аскултэ сфатуриле ши примеште ынвэцэтура, ка сэ фий ынцелепт пе виитор!
なんぢ勧をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Омул фаче мулте планурь ын инима луй, дар хотэрыря Домнулуй, ачея се ымплинеште.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Чея че фаче фармекул унуй ом есте бунэтатя луй; ши май мулт прецуеште ун сэрак декыт ун минчинос.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Фрика де Домнул дуче ла вяцэ, ши чел че о аре петрече ноаптя сэтул, фэрэ сэ фие черчетат де ненорочире.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Ленешул ышь вырэ мына ын стракинэ ши н-о дуче ынапой ла гурэ.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることをだにせず
25 Ловеште пе батжокоритор ши простул се ва фаче ынцелепт; мустрэ пе омул причепут ши ва ынцелеӂе штиинца!
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Чине жефуеште пе татэл сэу ши изгонеште пе мама са есте ун фиу каре адуче рушине ши окарэ.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Ынчетязэ, фиуле, сэ май аскулць ынвэцэтура, дакэ еа те депэртязэ де ынвэцэтуриле ынцелепте.
わが子よ哲者を離れしむる教を聴くことを息めよ
28 Ун мартор стрикат ышь бате жок де дрептате ши гура челор рэй ынгите нелеӂюиря.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Педепселе сунт прегэтите пентру батжокориторь ши ловитуриле, пентру спинэриле небунилор.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる

< Провербеле 19 >