< Провербеле 18 >

1 Чел урсуз каутэ че-й плаче луй, се супэрэ де орьче лукру бун.
Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
2 Небунулуй ну-й есте де ынвэцэтурэ, чи вря сэ арате че штие ел.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may reveal itself.
3 Кынд вине чел рэу, вине ши диспрецул ши, одатэ ку рушиня, вине ши окара.
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Кувинтеле гурий унуй ом сунт ка ниште апе адынчь; изворул ынцелепчуний есте ка ун шувой каре курӂе ынтруна.
The words of a man's mouth [are as] deep waters, [and] the well-spring of wisdom [as] a flowing brook.
5 Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца челуй рэу, ка сэ недрептэцешть пе чел неприхэнит ла жудекатэ.
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Ворбеле небунулуй адук чартэ ши гура луй ынжурэ пынэ стырнеште ловитурь.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 Гура небунулуй ый адуче пеиря ши бузеле ый сунт о курсэ пентру суфлет.
A fool's mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
8 Кувинтеле бырфиторулуй сунт ка прэжитуриле: алунекэ пынэ ын фундул мэрунтаелор.
The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Чине се леневеште ын лукрул луй есте фрате ку чел че нимичеште.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 Нумеле Домнулуй есте ун турн таре; чел неприхэнит фуӂе ын ел ши стэ ла адэпост.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат; ын ынкипуиря луй, еа есте ун зид ыналт.
The rich man's wealth [is] his strong city, and as a high wall in his own conceit.
12 Ынаинте де пеире, инима омулуй се ынгымфэ, дар смерения мерӂе ынаинтя славей.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honor [is] humility.
13 Чине рэспунде фэрэ сэ фи аскултат фаче о простие ши ышь траӂе рушиня.
He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame to him.
14 Духул омулуй ыл сприжинэ ла боалэ. Дар духул доборыт де ынтристаре, чине-л ва ридика?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 О инимэ причепутэ добындеште штиинца ши урекя челор ынцелепць каутэ штиинца.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Даруриле унуй ом ый фак лок ши-й дескид интраря ынаинтя челор марь.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Чел каре ворбеште ынтый ын причина луй паре кэ аре дрептате, дар вине челэлалт ши-л я ла черчетаре.
[He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbor cometh and searcheth him.
18 Сорцул пуне капэт неынцелеӂерилор ши хотэрэште ынтре чей путерничь.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Фраций недрептэциць сунт май греу де кыштигат декыт о четате ынтэритэ ши чертуриле лор сунт тот аша де греу де ынлэтурат ка зэвоареле уней касе ымпэрэтешть.
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
20 Дин родул гурий луй ышь сатурэ омул трупул, дин венитул бузелор луй се сатурэ.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
21 Моартя ши вяца сунт ын путеря лимбий; орьчине о юбеште ый ва мынка роаделе.
Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit of it.
22 Чине гэсеште о невастэ бунэ гэсеште феричиря; есте ун хар пе каре-л капэтэ де ла Домнул.
[Whoever] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favor from the LORD.
23 Сэракул ворбеште ругынду-се, дар богатул рэспунде ку асприме.
The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly.
24 Чине ышь фаче мулць приетень ый фаче спре ненорочиря луй, дар есте ун приетен каре цине май мулт ла тине декыт ун фрате.
A man [that hath] friends must show himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.

< Провербеле 18 >