< Провербеле 18 >
1 Чел урсуз каутэ че-й плаче луй, се супэрэ де орьче лукру бун.
He who is separated seeks [his own] desire, He interferes with all wisdom.
2 Небунулуй ну-й есте де ынвэцэтурэ, чи вря сэ арате че штие ел.
A fool does not delight in understanding, But in uncovering his heart.
3 Кынд вине чел рэу, вине ши диспрецул ши, одатэ ку рушиня, вине ши окара.
Contempt has also come with the coming of the wicked, And with shame—reproach.
4 Кувинтеле гурий унуй ом сунт ка ниште апе адынчь; изворул ынцелепчуний есте ка ун шувой каре курӂе ынтруна.
The words of a man’s mouth [are] deep waters, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
5 Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца челуй рэу, ка сэ недрептэцешть пе чел неприхэнит ла жудекатэ.
Favoring of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
6 Ворбеле небунулуй адук чартэ ши гура луй ынжурэ пынэ стырнеште ловитурь.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth calls for stripes.
7 Гура небунулуй ый адуче пеиря ши бузеле ый сунт о курсэ пентру суфлет.
The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
8 Кувинтеле бырфиторулуй сунт ка прэжитуриле: алунекэ пынэ ын фундул мэрунтаелор.
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
9 Чине се леневеште ын лукрул луй есте фрате ку чел че нимичеште.
He also that is remiss in his work, He [is] a brother to a destroyer.
10 Нумеле Домнулуй есте ун турн таре; чел неприхэнит фуӂе ын ел ши стэ ла адэпост.
The Name of YHWH [is] a tower of strength, The righteous runs into it, and is set on high.
11 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат; ын ынкипуиря луй, еа есте ун зид ыналт.
The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
12 Ынаинте де пеире, инима омулуй се ынгымфэ, дар смерения мерӂе ынаинтя славей.
The heart of man is high before destruction, And humility [is] before honor.
13 Чине рэспунде фэрэ сэ фи аскултат фаче о простие ши ышь траӂе рушиня.
Whoever is answering a matter before he hears, It is folly to him—and shame.
14 Духул омулуй ыл сприжинэ ла боалэ. Дар духул доборыт де ынтристаре, чине-л ва ридика?
The spirit of a man sustains his sickness, And who bears a struck spirit?
15 О инимэ причепутэ добындеште штиинца ши урекя челор ынцелепць каутэ штиинца.
The heart of the intelligent gets knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
16 Даруриле унуй ом ый фак лок ши-й дескид интраря ынаинтя челор марь.
The gift of a man makes room for him, And it leads him before the great.
17 Чел каре ворбеште ынтый ын причина луй паре кэ аре дрептате, дар вине челэлалт ши-л я ла черчетаре.
The first in his own cause [seems] righteous, [But] his neighbor comes and has searched him.
18 Сорцул пуне капэт неынцелеӂерилор ши хотэрэште ынтре чей путерничь.
The lot causes contentions to cease, And it separates between the mighty.
19 Фраций недрептэциць сунт май греу де кыштигат декыт о четате ынтэритэ ши чертуриле лор сунт тот аша де греу де ынлэтурат ка зэвоареле уней касе ымпэрэтешть.
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
20 Дин родул гурий луй ышь сатурэ омул трупул, дин венитул бузелор луй се сатурэ.
From the fruit of a man’s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
21 Моартя ши вяца сунт ын путеря лимбий; орьчине о юбеште ый ва мынка роаделе.
Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
22 Чине гэсеште о невастэ бунэ гэсеште феричиря; есте ун хар пе каре-л капэтэ де ла Домнул.
[Whoever] has found a wife has found good, And brings out goodwill from YHWH.
23 Сэракул ворбеште ругынду-се, дар богатул рэспунде ку асприме.
The poor speaks [with] supplications, And the rich answers fierce things.
24 Чине ышь фаче мулць приетень ый фаче спре ненорочиря луй, дар есте ун приетен каре цине май мулт ла тине декыт ун фрате.
A man with friends—to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!