< Провербеле 18 >

1 Чел урсуз каутэ че-й плаче луй, се супэрэ де орьче лукру бун.
He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2 Небунулуй ну-й есте де ынвэцэтурэ, чи вря сэ арате че штие ел.
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 Кынд вине чел рэу, вине ши диспрецул ши, одатэ ку рушиня, вине ши окара.
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Кувинтеле гурий унуй ом сунт ка ниште апе адынчь; изворул ынцелепчуний есте ка ун шувой каре курӂе ынтруна.
The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
5 Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца челуй рэу, ка сэ недрептэцешть пе чел неприхэнит ла жудекатэ.
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6 Ворбеле небунулуй адук чартэ ши гура луй ынжурэ пынэ стырнеште ловитурь.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 Гура небунулуй ый адуче пеиря ши бузеле ый сунт о курсэ пентру суфлет.
A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8 Кувинтеле бырфиторулуй сунт ка прэжитуриле: алунекэ пынэ ын фундул мэрунтаелор.
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Чине се леневеште ын лукрул луй есте фрате ку чел че нимичеште.
He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10 Нумеле Домнулуй есте ун турн таре; чел неприхэнит фуӂе ын ел ши стэ ла адэпост.
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат; ын ынкипуиря луй, еа есте ун зид ыналт.
The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12 Ынаинте де пеире, инима омулуй се ынгымфэ, дар смерения мерӂе ынаинтя славей.
Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
13 Чине рэспунде фэрэ сэ фи аскултат фаче о простие ши ышь траӂе рушиня.
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 Духул омулуй ыл сприжинэ ла боалэ. Дар духул доборыт де ынтристаре, чине-л ва ридика?
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 О инимэ причепутэ добындеште штиинца ши урекя челор ынцелепць каутэ штиинца.
The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Даруриле унуй ом ый фак лок ши-й дескид интраря ынаинтя челор марь.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Чел каре ворбеште ынтый ын причина луй паре кэ аре дрептате, дар вине челэлалт ши-л я ла черчетаре.
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Сорцул пуне капэт неынцелеӂерилор ши хотэрэште ынтре чей путерничь.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Фраций недрептэциць сунт май греу де кыштигат декыт о четате ынтэритэ ши чертуриле лор сунт тот аша де греу де ынлэтурат ка зэвоареле уней касе ымпэрэтешть.
A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20 Дин родул гурий луй ышь сатурэ омул трупул, дин венитул бузелор луй се сатурэ.
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21 Моартя ши вяца сунт ын путеря лимбий; орьчине о юбеште ый ва мынка роаделе.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Чине гэсеште о невастэ бунэ гэсеште феричиря; есте ун хар пе каре-л капэтэ де ла Домнул.
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23 Сэракул ворбеште ругынду-се, дар богатул рэспунде ку асприме.
He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24 Чине ышь фаче мулць приетень ый фаче спре ненорочиря луй, дар есте ун приетен каре цине май мулт ла тине декыт ун фрате.
A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.

< Провербеле 18 >