< Провербеле 18 >

1 Чел урсуз каутэ че-й плаче луй, се супэрэ де орьче лукру бун.
He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense.
2 Небунулуй ну-й есте де ынвэцэтурэ, чи вря сэ арате че штие ел.
A foolish man has no pleasure in good sense, but only to let what is in his heart come to light.
3 Кынд вине чел рэу, вине ши диспрецул ши, одатэ ку рушиня, вине ши окара.
When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.
4 Кувинтеле гурий унуй ом сунт ка ниште апе адынчь; изворул ынцелепчуний есте ка ун шувой каре курӂе ынтруна.
The words of a man's mouth are like deep waters: the fountain of wisdom is like a flowing stream.
5 Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца челуй рэу, ка сэ недрептэцешть пе чел неприхэнит ла жудекатэ.
To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
6 Ворбеле небунулуй адук чартэ ши гура луй ынжурэ пынэ стырнеште ловитурь.
A foolish man's lips are a cause of fighting, and his mouth makes him open to blows.
7 Гура небунулуй ый адуче пеиря ши бузеле ый сунт о курсэ пентру суфлет.
The mouth of a foolish man is his destruction, and his lips are a net for his soul.
8 Кувинтеле бырфиторулуй сунт ка прэжитуриле: алунекэ пынэ ын фундул мэрунтаелор.
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
9 Чине се леневеште ын лукрул луй есте фрате ку чел че нимичеште.
He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
10 Нумеле Домнулуй есте ун турн таре; чел неприхэнит фуӂе ын ел ши стэ ла адэпост.
The name of the Lord is a strong tower: the upright man running into it is safe.
11 Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат; ын ынкипуиря луй, еа есте ун зид ыналт.
The property of a man of wealth is his strong town, and it is as a high wall in the thoughts of his heart.
12 Ынаинте де пеире, инима омулуй се ынгымфэ, дар смерения мерӂе ынаинтя славей.
Before destruction the heart of man is full of pride, and before honour goes a gentle spirit.
13 Чине рэспунде фэрэ сэ фи аскултат фаче о простие ши ышь траӂе рушиня.
To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.
14 Духул омулуй ыл сприжинэ ла боалэ. Дар духул доборыт де ынтристаре, чине-л ва ридика?
The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?
15 О инимэ причепутэ добындеште штиинца ши урекя челор ынцелепць каутэ штиинца.
The heart of the man of good sense gets knowledge; the ear of the wise is searching for knowledge.
16 Даруриле унуй ом ый фак лок ши-й дескид интраря ынаинтя челор марь.
A man's offering makes room for him, letting him come before great men.
17 Чел каре ворбеште ынтый ын причина луй паре кэ аре дрептате, дар вине челэлалт ши-л я ла черчетаре.
The man who first puts his cause before the judge seems to be in the right; but then his neighbour comes and puts his cause in its true light.
18 Сорцул пуне капэт неынцелеӂерилор ши хотэрэште ынтре чей путерничь.
The decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
19 Фраций недрептэциць сунт май греу де кыштигат декыт о четате ынтэритэ ши чертуриле лор сунт тот аша де греу де ынлэтурат ка зэвоареле уней касе ымпэрэтешть.
A brother wounded is like a strong town, and violent acts are like a locked tower.
20 Дин родул гурий луй ышь сатурэ омул трупул, дин венитул бузелор луй се сатурэ.
With the fruit of a man's mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
21 Моартя ши вяца сунт ын путеря лимбий; орьчине о юбеште ый ва мынка роаделе.
Death and life are in the power of the tongue; and those to whom it is dear will have its fruit for their food.
22 Чине гэсеште о невастэ бунэ гэсеште феричиря; есте ун хар пе каре-л капэтэ де ла Домнул.
Whoever gets a wife gets a good thing, and has the approval of the Lord.
23 Сэракул ворбеште ругынду-се, дар богатул рэспунде ку асприме.
The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
24 Чине ышь фаче мулць приетень ый фаче спре ненорочиря луй, дар есте ун приетен каре цине май мулт ла тине декыт ун фрате.
There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.

< Провербеле 18 >