< Провербеле 16 >

1 Плануриле пе каре ле фаче инима атырнэ де ом, дар рэспунсул пе каре-л дэ гура вине де ла Домнул.
Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2 Тоате кэиле омулуй сунт курате ын окий луй, дар Чел че черчетязэ духуриле есте Домнул.
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
3 Ынкрединцязэ-ць лукрэриле ын мына Домнулуй, ши ыць вор избути плануриле.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4 Домнул а фэкут тоате пентру о цинтэ, кяр ши пе чел рэу пентру зиуа ненорочирий.
Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
5 Орьче инимэ труфашэ есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй: хотэрыт, еа ну ва рэмыне непедепситэ.
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
6 Прин драгосте ши крединчошие, омул испэшеште нелеӂюиря, ши прин фрика де Домнул, се абате де ла рэу.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7 Кынд сунт плэкуте Домнулуй кэиле куйва, ый фаче приетень кяр ши пе врэжмаший луй.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8 Май бине пуцин ку дрептате декыт марь венитурь ку стрымбэтате.
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9 Инима омулуй се гындеште пе че кале сэ мяргэ, дар Домнул ый ындряптэ паший.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10 Хотэрырь думнезеешть сунт пе бузеле ымпэратулуй, гура луй ну требуе сэ факэ грешель кынд жудекэ.
В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
11 Кынтарул ши кумпэна дряптэ вин де ла Домнул; тоате греутэциле де кынтэрит сунт лукраря Луй.
Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
12 Ымпэрацилор ле есте скырбэ сэ факэ рэу, кэч прин неприхэнире се ынтэреште ун скаун де домние.
Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
13 Бузеле неприхэните сунт плэкуте ымпэрацилор, ши ей юбеск пе чел че ворбеште ку неприхэнире.
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
14 Мыния ымпэратулуй есте ун веститор ал морций, дар ун ом ынцелепт требуе с-о потоляскэ.
Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
15 Сенинэтатя фецей ымпэратулуй есте вяца ши бунэвоинца луй есте ка о плоае де примэварэ.
В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
16 Ку кыт май мулт фаче кыштигаря ынцелепчуний декыт а аурулуй! Ку кыт есте май де дорит кыштигаря причеперий декыт а арӂинтулуй!
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
17 Каля оаменилор фэрэ приханэ есте сэ се феряскэ де рэу; ачела ышь пэзеште суфлетул, каре вегязэ асупра кэий сале.
Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
18 Мындрия мерӂе ынаинтя пеирий ши труфия мерӂе ынаинтя кэдерий.
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
19 Май бине сэ фий смерит ку чей смериць декыт сэ ымпарць прада ку чей мындри.
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
20 Чине куӂетэ ла Кувынтул Домнулуй гэсеште феричиря ши чине се ынкреде ын Домнул есте феричит.
Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
21 Чине аре о инимэ ынцеляптэ есте нумит причепут, дар дулчаца бузелор мэреште штиинца.
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
22 Ынцелепчуня есте ун извор де вяцэ пентру чине о аре, дар педяпса небунилор есте небуния лор.
Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
23 Чине аре о инимэ ынцеляптэ ышь аратэ ынцелепчуня кынд ворбеште ши мереу се вэд ынвэцэтурь ной пе бузеле луй.
Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
24 Кувинтеле приетеноасе сунт ка ун фагуре де мьере: дулчь пентру суфлет ши сэнэтоасе пентру оасе.
Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
25 Мулте кэй и се пар буне омулуй, дар ла урмэ дук ла моарте.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
26 Чине мунчеште, пентру ел мунчеште, кэч фоамя луй ыл ындямнэ ла лукру.
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
27 Омул стрикат прегэтеште ненорочиря ши пе бузеле луй есте ка ун фок апринс.
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
28 Омул неастымпэрат стырнеште чертурь ши пырыторул дезбинэ пе чей май бунь приетень.
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
29 Омул асупритор амэӂеште пе апроапеле сэу ши-л дуче пе о кале каре ну есте бунэ.
Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
30 Чине ынкиде окий ка сэ се дедя ла гындурь стрикате, чине-шь мушкэ бузеле, а ши сэвыршит рэул.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
31 Перий албь сунт о кунунэ де чинсте, еа се гэсеште пе каля неприхэнирий.
Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
32 Чел ынчет ла мыние прецуеште май мулт декыт ун витяз ши чине есте стэпын пе сине прецуеште май мулт декыт чине кучереште четэць.
Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
33 Се арункэ сорцул ын поала хайней, дар орьче хотэрыре вине де ла Домнул.
В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.

< Провербеле 16 >