< Провербеле 16 >

1 Плануриле пе каре ле фаче инима атырнэ де ом, дар рэспунсул пе каре-л дэ гура вине де ла Домнул.
The plans of the heart belong to a person, but from Yahweh comes the answer from his tongue.
2 Тоате кэиле омулуй сунт курате ын окий луй, дар Чел че черчетязэ духуриле есте Домнул.
All of a person's ways are pure in his own eyes, but Yahweh weighs the spirits.
3 Ынкрединцязэ-ць лукрэриле ын мына Домнулуй, ши ыць вор избути плануриле.
Commit your works to Yahweh and your plans will succeed.
4 Домнул а фэкут тоате пентру о цинтэ, кяр ши пе чел рэу пентру зиуа ненорочирий.
Yahweh has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
5 Орьче инимэ труфашэ есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй: хотэрыт, еа ну ва рэмыне непедепситэ.
Yahweh hates everyone who has an arrogant heart, but be sure of this, they will not go unpunished.
6 Прин драгосте ши крединчошие, омул испэшеште нелеӂюиря, ши прин фрика де Домнул, се абате де ла рэу.
By covenant faithfulness and trustworthiness iniquity is atoned for and by the fear of Yahweh people turn away from evil.
7 Кынд сунт плэкуте Домнулуй кэиле куйва, ый фаче приетень кяр ши пе врэжмаший луй.
When a person's ways are pleasing to Yahweh, he makes even that person's enemies to be at peace with him.
8 Май бине пуцин ку дрептате декыт марь венитурь ку стрымбэтате.
Better is a little with what is right, than a large income with injustice.
9 Инима омулуй се гындеште пе че кале сэ мяргэ, дар Домнул ый ындряптэ паший.
In his heart a person plans out his way, but Yahweh directs his steps.
10 Хотэрырь думнезеешть сунт пе бузеле ымпэратулуй, гура луй ну требуе сэ факэ грешель кынд жудекэ.
Insightful decisions are on the lips of a king, his mouth should not betray justice.
11 Кынтарул ши кумпэна дряптэ вин де ла Домнул; тоате греутэциле де кынтэрит сунт лукраря Луй.
Honest scales come from Yahweh; all the weights in the bag are his work.
12 Ымпэрацилор ле есте скырбэ сэ факэ рэу, кэч прин неприхэнире се ынтэреште ун скаун де домние.
When kings do wicked things, that is something to be despised, for a throne is established by doing what is right.
13 Бузеле неприхэните сунт плэкуте ымпэрацилор, ши ей юбеск пе чел че ворбеште ку неприхэнире.
A king delights in lips that say what is right and he loves the one who speaks directly.
14 Мыния ымпэратулуй есте ун веститор ал морций, дар ун ом ынцелепт требуе с-о потоляскэ.
A king's wrath is a messenger of death but a wise man will try to calm his anger.
15 Сенинэтатя фецей ымпэратулуй есте вяца ши бунэвоинца луй есте ка о плоае де примэварэ.
In the light of a king's face is life and his favor is like a cloud that brings a spring rain.
16 Ку кыт май мулт фаче кыштигаря ынцелепчуний декыт а аурулуй! Ку кыт есте май де дорит кыштигаря причеперий декыт а арӂинтулуй!
How much better it is to get wisdom than gold. To get understanding should be chosen more than silver.
17 Каля оаменилор фэрэ приханэ есте сэ се феряскэ де рэу; ачела ышь пэзеште суфлетул, каре вегязэ асупра кэий сале.
The highway of upright people turns away from evil; the one who protects his life guards his way.
18 Мындрия мерӂе ынаинтя пеирий ши труфия мерӂе ынаинтя кэдерий.
Pride comes before destruction and a haughty spirit before a downfall.
19 Май бине сэ фий смерит ку чей смериць декыт сэ ымпарць прада ку чей мындри.
It is better to be humble among poor people than to divide the spoil with proud people.
20 Чине куӂетэ ла Кувынтул Домнулуй гэсеште феричиря ши чине се ынкреде ын Домнул есте феричит.
Whoever contemplates what they are taught will find what is good, and those who trust in Yahweh will be blessed.
21 Чине аре о инимэ ынцеляптэ есте нумит причепут, дар дулчаца бузелор мэреште штиинца.
The one who is wise in heart is called discerning and sweetness of speech improves the ability to teach.
22 Ынцелепчуня есте ун извор де вяцэ пентру чине о аре, дар педяпса небунилор есте небуния лор.
Understanding is a fountain of life to the one who has it, but the instruction of fools is their foolishness.
23 Чине аре о инимэ ынцеляптэ ышь аратэ ынцелепчуня кынд ворбеште ши мереу се вэд ынвэцэтурь ной пе бузеле луй.
The heart of a wise person gives insight to his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Кувинтеле приетеноасе сунт ка ун фагуре де мьере: дулчь пентру суфлет ши сэнэтоасе пентру оасе.
Pleasant words are a honeycomb— sweet to the soul and healing to the bones.
25 Мулте кэй и се пар буне омулуй, дар ла урмэ дук ла моарте.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.
26 Чине мунчеште, пентру ел мунчеште, кэч фоамя луй ыл ындямнэ ла лукру.
The laborer's appetite works for him; his hunger urges him on.
27 Омул стрикат прегэтеште ненорочиря ши пе бузеле луй есте ка ун фок апринс.
A worthless person digs up mischief and his speech is like a scorching fire.
28 Омул неастымпэрат стырнеште чертурь ши пырыторул дезбинэ пе чей май бунь приетень.
A perverse person stirs up conflict and a gossip separates close friends.
29 Омул асупритор амэӂеште пе апроапеле сэу ши-л дуче пе о кале каре ну есте бунэ.
A man of violence lies to his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 Чине ынкиде окий ка сэ се дедя ла гындурь стрикате, чине-шь мушкэ бузеле, а ши сэвыршит рэул.
The one who winks the eye is plotting perverse things; those who purse the lips will bring evil to pass.
31 Перий албь сунт о кунунэ де чинсте, еа се гэсеште пе каля неприхэнирий.
Gray hair is a crown of glory; it is gained by living the right way.
32 Чел ынчет ла мыние прецуеште май мулт декыт ун витяз ши чине есте стэпын пе сине прецуеште май мулт декыт чине кучереште четэць.
It is better to be slow to anger than to be a warrior and one who rules his spirit is stronger than one who conquers a city.
33 Се арункэ сорцул ын поала хайней, дар орьче хотэрыре вине де ла Домнул.
The lots are cast into the lap, but the decision is from Yahweh.

< Провербеле 16 >