< Провербеле 16 >

1 Плануриле пе каре ле фаче инима атырнэ де ом, дар рэспунсул пе каре-л дэ гура вине де ла Домнул.
Human beings may make plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
2 Тоате кэиле омулуй сунт курате ын окий луй, дар Чел че черчетязэ духуриле есте Домнул.
People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their intentions.
3 Ынкрединцязэ-ць лукрэриле ын мына Домнулуй, ши ыць вор избути плануриле.
Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.
4 Домнул а фэкут тоате пентру о цинтэ, кяр ши пе чел рэу пентру зиуа ненорочирий.
The Lord has a purpose in everything he does, even the wicked for the day of trouble.
5 Орьче инимэ труфашэ есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй: хотэрыт, еа ну ва рэмыне непедепситэ.
The Lord hates the arrogant. You can be certain of this: the wicked won't go unpunished.
6 Прин драгосте ши крединчошие, омул испэшеште нелеӂюиря, ши прин фрика де Домнул, се абате де ла рэу.
Sin is forgiven through trustworthy love and faithfulness; by honoring the Lord people are saved from evil.
7 Кынд сунт плэкуте Домнулуй кэиле куйва, ый фаче приетень кяр ши пе врэжмаший луй.
When the way that people live pleases the Lord, he makes even their enemies be at peace with them.
8 Май бине пуцин ку дрептате декыт марь венитурь ку стрымбэтате.
Better to have just a little and be honest than to have a lot and be dishonest.
9 Инима омулуй се гындеште пе че кале сэ мяргэ, дар Домнул ый ындряптэ паший.
You can plan in your mind what to do, but the Lord will guide you.
10 Хотэрырь думнезеешть сунт пе бузеле ымпэратулуй, гура луй ну требуе сэ факэ грешель кынд жудекэ.
The king is inspired in what he says; he is not unreliable in his decisions.
11 Кынтарул ши кумпэна дряптэ вин де ла Домнул; тоате греутэциле де кынтэрит сунт лукраря Луй.
Accurate scales and balances are important to the Lord. He has determined all the weights in the bag.
12 Ымпэрацилор ле есте скырбэ сэ факэ рэу, кэч прин неприхэнире се ынтэреште ун скаун де домние.
It's a terrible thing for a king to do evil, for his throne is based on doing right.
13 Бузеле неприхэните сунт плэкуте ымпэрацилор, ши ей юбеск пе чел че ворбеште ку неприхэнире.
People who tell the truth please kings; they love those who say what is right.
14 Мыния ымпэратулуй есте ун веститор ал морций, дар ун ом ынцелепт требуе с-о потоляскэ.
An angry king can put you to death. If you're wise you'll try and calm him down.
15 Сенинэтатя фецей ымпэратулуй есте вяца ши бунэвоинца луй есте ка о плоае де примэварэ.
If the king is smiling, you'll live; his blessing is like the clouds that bring spring rain.
16 Ку кыт май мулт фаче кыштигаря ынцелепчуний декыт а аурулуй! Ку кыт есте май де дорит кыштигаря причеперий декыт а арӂинтулуй!
Far better to get wisdom than gold; far better to choose knowledge than silver.
17 Каля оаменилор фэрэ приханэ есте сэ се феряскэ де рэу; ачела ышь пэзеште суфлетул, каре вегязэ асупра кэий сале.
The highway of the good leads away from evil. If you watch where you're going you'll save your life.
18 Мындрия мерӂе ынаинтя пеирий ши труфия мерӂе ынаинтя кэдерий.
Pride leads to destruction; and an arrogant spirit leads to a fall.
19 Май бине сэ фий смерит ку чей смериць декыт сэ ымпарць прада ку чей мындри.
Better to have a humble spirit and live with the poor than to share plunder with the proud.
20 Чине куӂетэ ла Кувынтул Домнулуй гэсеште феричиря ши чине се ынкреде ын Домнул есте феричит.
If you pay attention to wise instruction you will do well; you'll be happy if you trust in the Lord.
21 Чине аре о инимэ ынцеляптэ есте нумит причепут, дар дулчаца бузелор мэреште штиинца.
If you think wisely you'll be called perceptive; if you speak pleasantly you'll be persuasive.
22 Ынцелепчуня есте ун извор де вяцэ пентру чине о аре, дар педяпса небунилор есте небуния лор.
If you have good sense it will be a fountain of life to you, but stupid people are punished by their stupidity.
23 Чине аре о инимэ ынцеляптэ ышь аратэ ынцелепчуня кынд ворбеште ши мереу се вэд ынвэцэтурь ной пе бузеле луй.
A wise mind makes sure to say sensible things; the words spoken are persuasive.
24 Кувинтеле приетеноасе сунт ка ун фагуре де мьере: дулчь пентру суфлет ши сэнэтоасе пентру оасе.
Kind words are like a honeycomb—they taste sweet and are healthy for the body.
25 Мулте кэй и се пар буне омулуй, дар ла урмэ дук ла моарте.
There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
26 Чине мунчеште, пентру ел мунчеште, кэч фоамя луй ыл ындямнэ ла лукру.
A good appetite helps workers—hunger encourages them.
27 Омул стрикат прегэтеште ненорочиря ши пе бузеле луй есте ка ун фок апринс.
Worthless people plot evil and their words burn like fire.
28 Омул неастымпэрат стырнеште чертурь ши пырыторул дезбинэ пе чей май бунь приетень.
Quarrelsome people cause conflict, and a gossip comes between the closest friends.
29 Омул асупритор амэӂеште пе апроапеле сэу ши-л дуче пе о кале каре ну есте бунэ.
Violent people lure their friends, and lead them in a direction that's not good for them.
30 Чине ынкиде окий ка сэ се дедя ла гындурь стрикате, чине-шь мушкэ бузеле, а ши сэвыршит рэул.
People who give you a sly wink are plotting bad things; they purse their lips and make evil happen.
31 Перий албь сунт о кунунэ де чинсте, еа се гэсеште пе каля неприхэнирий.
Gray hair is a glorious crown; it's achieved by living right.
32 Чел ынчет ла мыние прецуеште май мулт декыт ун витяз ши чине есте стэпын пе сине прецуеште май мулт декыт чине кучереште четэць.
Better to be slow to anger than to be powerful, better to have self-control than to conquer a town.
33 Се арункэ сорцул ын поала хайней, дар орьче хотэрыре вине де ла Домнул.
The lot is thrown into the lap, but the Lord makes every decision.

< Провербеле 16 >