< Провербеле 15 >
1 Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
温柔き舌は生命の樹なり 悸れる舌は霊塊を傷ましむ
5 Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
道をはなるる者には厳しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol )
陰府と況淪とはヱホバの目の前にあり 況て人の心をや (Sheol )
12 Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
嘲笑昔は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
憤ほり易きものは争端をおこし 怒をおそくする者は争端をとどむ
19 Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
惰者の道は棘の底に似たり 直者の途は平坦なり
20 Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol )
哲人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol )
25 Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
教をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聡明を得
33 Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ