< Провербеле 15 >
1 Ун рэспунс блынд потолеште мыния, дар о ворбэ аспрэ ацыцэ мыния.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Лимба ынцелепцилор дэ штиинцэ плэкутэ, дар гура несокотицилор ымпроашкэ небуние.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
3 Окий Домнулуй сунт ын орьче лок, ей вэд пе чей рэй ши пе чей бунь.
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4 Лимба дулче есте ун пом де вяцэ, дар лимба стрикатэ здробеште суфлетул.
A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5 Несокотитул диспрецуеште ынвэцэтура татэлуй сэу, дар чине я сяма ла мустраре ажунӂе ынцелепт.
A fool despises his father's correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6 Ын каса челуй неприхэнит есте маре белшуг, дар ын кыштигуриле челуй рэу есте тулбураре.
In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7 Бузеле ынцелепцилор сямэнэ штиинца, дар инима челор несокотиць есте стрикатэ.
The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8 Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар ругэчуня челор фэрэ приханэ Ый есте плэкутэ.
The sacrifice made by the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
9 Каля челуй рэу есте урытэ Домнулуй, дар Ел юбеште пе чел че умблэ дупэ неприхэнире.
The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who follows after righteousness.
10 Чине пэрэсеште кэраря есте аспру педепсит, ши чине урэште мустраря ва мури.
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
11 Локуинца морцилор ши адынкул сунт куноскуте Домнулуй, ку кыт май мулт инимиле оаменилор! (Sheol )
Sheol and Abaddon are before the LORD—how much more then the hearts of human beings. (Sheol )
12 Батжокориторулуй ну-й плаче сэ фие мустрат, де ачея ну се дуче ла чей ынцелепць.
A scoffer doesn't love to be reproved; he will not go to the wise.
13 О инимэ веселэ ынсенинязэ фаца, дар, кынд инима есте тристэ, духул есте мыхнит.
A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
14 Инима челор причепуць каутэ штиинца, дар гура несокотицилор гэсеште плэчере ын небуние.
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15 Тоате зилеле челуй ненорочит сунт реле, дар чел ку инима мулцумитэ аре ун оспэц некурмат.
All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16 Май бине пуцин ку фрикэ де Домнул декыт о маре богэцие ку тулбураре!
Better is little, with the fear of the LORD, than great treasure with trouble.
17 Май бине ун прынз де вердецурь ши драгосте декыт ун боу ынгрэшат ши урэ.
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18 Ун ом юте ла мыние стырнеште чертурь, дар чине есте ынчет ла мыние потолеште неынцелеӂериле.
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19 Друмул ленешулуй есте ка ун хэциш де спинь, дар кэраря челор фэрэ приханэ есте нетезитэ.
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20 Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй сэу, дар ун ом несокотит диспрецуеште пе мама са.
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21 Небуния есте о букурие пентру чел фэрэ минте, дар ун ом причепут мерӂе пе друмул чел дрепт.
Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22 Плануриле ну избутеск кынд липсеште о адунаре каре сэ кибзуяскэ, дар избутеск кынд сунт мулць сфетничь.
Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23 Омул аре букурие сэ дя ун рэспунс ку гура луй. Ши че бунэ есте о ворбэ спусэ ла време потривитэ!
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time.
24 Пентру чел ынцелепт, кэраря веций дуче ын сус, ка сэ-л абатэ де ла Локуинца морцилор, каре есте жос. (Sheol )
The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol. (Sheol )
25 Домнул сурпэ каса челор мындри, дар ынтэреште хотареле вэдувей.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
26 Гындуриле реле сунт урыте Домнулуй, дар кувинтеле приетеноасе сунт курате ынаинтя Луй.
The LORD detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27 Чел лаком де кыштиг ышь тулбурэ каса, дар чел че урэште мита ва трэи.
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28 Инима челуй неприхэнит се гындеште че сэ рэспундэ, дар гура челор рэй ымпроашкэ рэутэць.
The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29 Домнул Се депэртязэ де чей рэй, дар аскултэ ругэчуня челор неприхэниць.
The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 О привире приетеноасэ ынвеселеште инима, о весте бунэ ынтэреште оаселе.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31 Урекя каре я аминте ла ынвэцэтуриле каре дук ла вяцэ локуеште ын мижлокул ынцелепцилор.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
32 Чел че ляпэдэ чертаря ышь диспрецуеште суфлетул, дар чел че аскултэ мустраря капэтэ причепере.
He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
33 Фрика де Домнул есте шкоала ынцелепчуний ши смерения мерӂе ынаинтя славей.
The fear of the LORD teaches wisdom. Before honor is humility.